"Here comes the first mystery
In his cabin when he (wa)s lonely
Had some poisoned wine
Why killed himself with no sign?"

A girl sat in his office
Listening to his words in silence
The one-armed detective
Kept talking his logic

"It's elementary
It was his destiny
He had to die on that time
to get paid back for his crime"

So who was the culprit?
You know the answer, please name it!
You were there when it happened
Remember the things they were talking

So who was the culprit?
Have no intention to name it?
Let me tell you the story
'bout the end of the mystery!

"Here comes the second mystery
They drowned in the sea but the reason why?
Was the culprit with them really,
as they have told you previously?"

She grasped her knife in the pocket
Brought it to revenge on the culprit
The one-armed detective
Seemed to have not noticed

"The unexpected happened
Did not go as it planned
The other detective was on board
By chance or someone called?"

So who was the culprit?
She took out the knife from her pocket
He knocked it out of her hand
The knife fell onto the ground

So who is the culprit?
See, it's right here, now you face it
Come, tell me how you name it
Name the person before your eyes!

I've never hoped you knew it
You could have lived with no fear
Let me give you the last hand
Escape from here now, right away!

So who is the culprit?
The truth is not always one fact
Even if you wanna know all
The signs will be lost in the shadow

So who is the culprit?
You have to get it out in a minute
I will kill you in a moment
No time is left for us

So who is the culprit?
You know the answer, please name it!
You were there when it happened
Remember the things they were talking

So who is the culprit?
See, it's right here, now you face it
Come, tell me how you name it
Name the person before your eyes!

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • 作者の氏名を表示して下さい

【英訳詞】 The puzzler (原曲『ナゾトキ』 by ひなた春花様)

※ひなた春花様 いつもありがとうございます!

素敵な原曲 http://piapro.jp/content/5483kzq86jqt83b2

ブログで公開していたものをこちらに再掲いたしました。
ブログでは英訳の際に改変を加えた部分を明示しています。

ブログ掲載ページ
http://nazli.blog48.fc2.com/blog-entry-91.html

もう説明不要の名曲ですよね・・・!
早くカラオケ配信開始されないかなあ♪と思いながら訳しました。
意訳の多い二次創作的な内容ですので、
原曲と内容の違う替え歌、アナザー的に受け止めていただければ幸いです。

歌ったらどんな風になるか、歌ってみました・・・。
http://www.nicovideo.jp/watch/nm11551935

訳にあたっての色々はブログに書いていますので、
興味がおありでしたら、是非いらしてくださいませ。

※どこかで発表される際には、必ずひなた春花様のお名前をクレジットお願いします。

←『前のバージョン』で対訳を掲載しています。

閲覧数:498

投稿日:2010/07/29 21:29:59

文字数:1,817文字

カテゴリ:歌詞

クリップボードにコピーしました