Mia muta lamento ミア ムータ ラメント 私の無言の挽歌

Ĉio estas dormanta en tiu loko
チオ エスタス ドロマンタ エン ティウ ローコ
皆あの場所に眠っているの

Ĉiuj vortoj, kiuj ne povis naskiĝi, estas tia
チウイ ヴォルトイ、キウイ ネ ポーヴィス ナスキーヂ、エスタス ティア
生を受けられなかったコトバ達

Mi kantis lamento per mallaŭta voĉo,
ミ カンティス ラメント ペル マルラウタ ヴォーチョ
小さな声で挽歌を歌う

sed ankaŭ la voĉo estis suĉita de obskuro de la loko
セド アンカウ ラ ヴォーチョ エスティス スチータ デ オブスクーロ デ ラ ローコ
その声も闇に吸い込まれて

Ĉu la mondo estas superfluita de sono aŭ bruo?
チュ ラ モンド エスタス スペルフルイータ デ ソーノ アウ ブルオ?
世界は音で溢れている?

Ne, vere, tio ne estas veraĵo por mi
ネ、ヴェーレ、ティオ ネ エスタス ヴェラージョ ポル ミ
いいえ、本当はそうではないの

Frostiga afonio kaj silentego regas ĉion de mia sfero
フロスティーガ アフォーニオ カイ スィレンテーゴ レーガス チオン デ ミア スフェーロ
凍りつくような沈黙と静寂が私の世界の全てなの

Mi povas elvoĉigi nenion
ミ ポーヴァス エルヴォチーギ ネーニオン
声が出ない

Voĉo estas difektita kaj funebras
ヴォーチョ エスタス ディフェクティータ カイ フュネーブラス
傷む、悼む声

Se voĉo estos aŭdita post blokado de ĉia sono,
セ ヴォーチョ エストス アウディータ ポスト ブロカード デ チア ソーノ
全ての音が閉ざされた後に聞こえる声があるなら

mi esperas, ke la voĉo ŝiros kurteno nomita per Silento kaj venos al mi
ミ エスペラス、ケ ラ ヴオーチョ シーロス クルテーノ ノミータ ペル スィレント カイ ベーノス アル ミ
沈黙のとばりを破って私の元へやって来て

Kaj poste, mi certe povos rememori vortoj, kiun mi devis respondi
カイ ポステ、ミ ツェルテ ポーヴァス レメモーリ ヴォルトイ、キウン ミ デーヴィス レスポンディ
そうしたらきっと思い出せる、返すべき言葉を

Kaj poste, mi certe povos komenci kanti melodio, kiun mi devis dediĉi
カイ ポステ、ミ ツェルテ ポーヴァス コメンツィ カンティ メローディオ、キウン ミ デーヴィス デディーチ
歌いだせる、捧げるべき旋律を

por ĉiuj entombigitaj vortoj
ポル チウイ エントンビギータイ ヴォルトイ 
葬られた全ての言葉のために

por ĉia entombigita mi
ポル チア エントンビギータ ミ
葬られた全ての私のために

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • この作品を改変しないで下さい
  • 作者の氏名を表示して下さい

Mia muta lamento(歌詞・訳付)

某所で投稿した曲の歌詞(エスペラント語・元の日本語付)です。
エスペラント語力不足につきましては何卒ご容赦ください。

もっと見る

閲覧数:96

投稿日:2016/01/12 20:36:09

文字数:1,489文字

カテゴリ:歌詞

クリップボードにコピーしました