NAUPAKA Ver.1.0
[Getwilders(c)All rights reserved. No reprinting.Link here please.]

[A1]
I get a post card from her on a summer holiday
The post card's picture is a 'Ohi'a Lehua's green and valley of wind
The island where spirits dance

[A1']
Wearing the aloha shirts that I got it at last summer
I'll come to paradise
4000 Miles doesn't really mean much

[B1]
I want see you now on Hanalei Bay
I want hold you under the sunset

[サビ1]
Two young lovers were about to be separated
by the jealousy of the fire goddess Pele
But they will know what they are searching
The flowers want to reunion
in the breeze of Hanalei Bay
under the summer sunlight

[A2]
I have been chasing you
The beach will be a mark of endless love

[A2']
The island where gods walk
and bring miracles and mystical things.
The blue is reflected on your white dress
It will melt in sapphire-blue sky

[B2]
When you close your eyes
You can hear a sweet song on top of Mt.Mauna Kea
under the starlight

[サビ2]
The fire goddess Pele,her jealousy cannot reject
our strong conection
The flowers want to reunion
in the breeze of Hanalei Bay
The flowers are seeking for a place
where they can live together

[萌え]
You ran along the beach
Accidentally your toe hits on a coconut
and you stumble over it
Accidentally I see white and blue ...

[サビ3]
Two young lovers were about to be separated
by the jealousy of the fire goddess Pele
The flowers of Naupaka are searching
They want to reunion
in the breeze of Hanalei Bay
under the summer sunlight

Tips for non-Japanese listeners:
The word,"summer holiday" means special flavor to Japanese young people.
In Japan, most children go back to school on September 1st, but September is not the beginning of the school year. The Japanese school year starts in April and ends in March. There is about a five-week vacation in summer.
I always enjoyed summer vacation, but I also looked forward going back to school and seeing my friends in September.
Teenager enjoyed summer vacation,too.If they could work part-time job and saved money,he or she can go abroad.Of course,it should be an exiting experience.

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • 作者の氏名を表示して下さい

NAUPAKA English translation ver.1.0.1

Romaji lyrycs
http://piapro.jp/content/xg6kq1jsn1llhen1

[Hatune Miku]NAUPAKA[Legend of Hawaii]
http://www.youtube.com/watch?v=mb8sxO-4-yw


http://piapro.jp/content/x3dvur4ytj0xga1s
上記コラボ用、英語訳した歌詞です。
以下の点を主眼に訳しました。

・サビ2とA2'を変更しました。
「愛し合う若い二人は、炎の女神ペレの嫉妬に触れて別れさせられた」
・サビ2を変更しました。
「炎の女神ペレの嫉妬でも、二人の強い絆は邪魔できない」
・萌えパートを変更しました。
「君の足がココナッツに躓いて、転んじゃった」

文法的な誤りや、語の用い方など、ご指摘ご教導いただければ幸いです。

閲覧数:334

投稿日:2009/11/30 22:39:27

文字数:2,107文字

カテゴリ:歌詞

オススメ作品

クリップボードにコピーしました