Walking around in a daze,
I'm lost in a maze.
It hurt me all the time.
I wear a fake smile.
Bitterness lasts for days.
No more of your phrase.
Why don't you say "good bye"?
Please don't ask me why.

響く声
電話越しの駆け引き
時計の針が
狂い始めてる
静けさに
零れるため息
出口の消えた回廊
キスして溶かして

独りきり
揺らいでいくから
背を向けた私
ひたすら時を重ねる

月が照らした
二人の影を 隠して
君の視線に
解けない今のもどかしさ
なぞる唇
合図の様に辿れば
Why don't you say "good bye"?
飲み込んだまま 堕ちてく果実

満たしても
何もかが足りない
虚ろな呼吸
焦がす熱の意味
少しだけ
近くに感じて
俯いた背に 呟く
※「(愛して 壊して)」

美しい
仮面を纏った
ありふれた話
今さら何を求める?

嘘を片手に
二人の時を 演じた
冷めた視線も
焼けつく様な恋心
不意に掠める
甘い香りに絆され
逃れられない
閉じ込めていたはずなのに

早く解いて
時計の針を戻して
早く気付いて
苦いだけなら要らないの
触れた瞬間
崩れ始める心に
I don't wanna hear that's why.
眠れないまま 溺れ続ける

《英語部分の日本語訳》
Walking around in a daze,   
茫然として歩きまわって、
I'm lost in a maze.
私は迷路で迷子になった。
It hurt me all the time.
それは絶えず私を傷つける。
I wear a fake smile.
私は偽物の笑みを浮かべている。
Bitterness lasts for days.
苦しさ(/苦味)は何日も続く。
No more of your phrase.
君の決まり文句はもうたくさん。
Why don't you say "good bye"?
“さよなら”って言えば?
Please don't ask me why.
何故かは聞かないでちょうだい。

Why don't you say "good bye"?
“さよなら”って言えば?

I don't wanna hear that's why.
それが理由だっていうことは聞きたくない。

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • この作品を改変しないで下さい

Act Addict

Kazkun(かずくんP)さんが作った曲
http://piapro.jp/content/8nsva02mtgjph0x6
の歌詞を考えました。

ルカさんの声を聞いて、大人な感じになりました。
…なんというか、照れます(//▽//)

※の部分なのですが、私の中では敢えて音にして伝えない方が
かえってセクスィーなんじゃないかと思いまして括弧で表記しました。
一応私の脳内では「(愛して 壊して)」って本当は言いたいんだけど
実際には言えないでいるイメージです。

歌詞を考える機会を下さったかずくんPさん、
ここまで読んで下さった皆さん、ありがとうございます。

そして読んで下さった方にお願いが!
英語表記の部分が文法的に間違っているよー、とか
こういう言い方はしないよー、などもし何か気がついた点がありましたら
こっそり教えていただけると嬉しいです。





あ!あと、ルカさん!お誕生日おめでとうございます!


***************************************
追記1
タイトルを変更しました。

追記2
この歌詞は不採用でしたが、残しておきます。
かずくんPさんのページへ行くと完成作品までたどっていくことができます。

閲覧数:323

投稿日:2011/01/30 04:21:47

文字数:1,072文字

カテゴリ:歌詞

オススメ作品

クリップボードにコピーしました