[イントロ]
(Dark, dark, dark, in the dark) -暗い、暗い、闇の中-
(lonely, lonely, lonely, all alone) -寂しい、寂しい、独りぼっち-
(Ruin, ruin, ruin, desolate town) -荒れた、荒れた、荒れ果てた街-
(Help, someone help me, anyone…) -誰か、誰か助けて…-
[A]どんより雲の下 色褪せた世界
何もかも壊れ 灰色の街〈グレイッシュ〉の中 1人
立ち尽くす 雨 僕の頬を打つ
伝い落ちていく 雫は一体…何?
[A’](Wipe your tears, you ok?) -ねぇ、涙を拭いて?-
声がする どこから聞こえる?
(Look straight ahead, you see?) -ほら、まっすぐ前向いて?-
顔上げる そこにいたのは
- light -
[B]差し出される右手
心に響く天使の声〈angel voice〉
聞こえてくる言葉
「雲は晴れるよ ほら 空見上げて」 (いま)
[S]飛び出せ籠の外へ(走れ)
いつまで閉じこもっているんだ(あの空に)
ぶち壊せ檻なんて(叫べ)
1人で抱え込むな
[A]どんより雲が消え 色戻る世界
まだ復興中 街はg→lt〈ライト〉に変わる
[A’](Don’t be a chicken. ok?) -怖がらないで?-
声がする どこから聞こえる?
(Smile! I want your smile) -笑って?-
顔上げる そこにいたのは
- light -
[B]「蛹が蝶に変わる」
ように 君にもできる変化〈change〉
殻を壊し光る
「大丈夫 ほら 翼〈ハネ〉広げて」 (いま)
[S]飛び出せ部屋〈ハコ〉の外へ(走れ)
いつまで閉じこもっているんだ(あの空に)
ぶち壊せ鍵なんて(叫べ)
一緒にいる 不安がるな
[間奏]
(Wipe your tears, you ok?)
(Don’t be a chicken. ok?)
(Look straight ahead, you see?)
(Smile! I want your smile)
(Don’t be a chicken. ok?)
(Wipe your tears, you ok?)
[S] 飛び出せ籠の外へ(走れ)
いつまで閉じこもっているんだ(あの空に)
ぶち壊せ檻なんて(叫べ)
抱え込み壊れる…て 許さない
[アウトロ]
(Dark, dark, dark, in the dark) -暗い、暗い、闇の中-
(Ruin, ruin, ruin, desolate town) -荒れた、荒れた、荒れ果てた街-
(lonely, lonely, lonely, all alone) -寂しい、寂しい、独りぼっち-
(Help, someone help me, anyone…) -誰か、誰か助けて…-
(Dark? Ruin? I don’t think so) -暗い?荒れた?そんなことないよ-
(Rejected the hand to close the eyes) -目を塞ぐ手を退けて-
(Look, look, you’re not alone) -ほら見て、君は独りじゃない-
(I wish, I wish upon a Stardust) -星に願いを-
break your shell 【歌詞応募用】
takumi様の曲 http://piapro.jp/t/pyVu への応募用です。
ロックで前向きでカッコよく英詩も付けてみたら
???とびまくりました!
こんな感じでよかったのか不思議です。。
〈〉の中は読みです。
(英詩)の後ろの- -は、私なりの訳なのであまり気にされなくて大丈夫です。
[A’]と [B]の間の-light-は聞こえるか聞こえないかで言ってもらえればと思いました。
ところどころ自分でも、ん~?となってる所あるので
言っていただければ書き変えさせていただきます!
コメント2
関連動画0
オススメ作品
ピノキオPの『恋するミュータント』を聞いて僕が思った事を、物語にしてみました。
同じくピノキオPの『 oz 』、『恋するミュータント』、そして童話『オズの魔法使い』との三つ巴ミックスです。
あろうことか前・後篇あわせて12ページもあるので、どうぞお時間のある時に読んで頂ければ幸いです。
素晴らしき作...オズと恋するミュータント(前篇)
時給310円
ユラユラとユラユラと 揺れては
甘くとろけて
フワフワとフワフワと 目覚める
グッドモーニン
モタモタとモタモタと 伸ばした
指先はユメを見ている
起きなきゃは 他人事のように
マドロミと遊ぶ
キラキラなキラキラな 朝日は
テーブル抜けて ...恋してスローリー
cup_chinon
命に嫌われている
「死にたいなんて言うなよ。
諦めないで生きろよ。」
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて
「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
他人が生きてもどうでもよくて
誰かを嫌うこともファッションで
それでも「平和に生きよう」
なんて素敵...命に嫌われている。
kurogaki
誰かを祝うそんな気になれず
でもそれじゃダメだと自分に言い聞かせる
寒いだけなら この季節はきっと好きじゃない
「好きな人の手を繋げるから好きなんだ」
如何してあの時言ったのか分かってなかったけど
「「クリスマスだから」って? 分かってない! 君となら毎日がそうだろ」
そんな少女漫画のような妄想も...PEARL
Messenger-メッセンジャー-
意味と夢と命を集めて
作られてしまって身体は
終わった命を蒸し返す機械らしい
【これは彼の昔のお話】
人一人は涙を流して
「また会いたい」と呟いた
ハリボテの街の終末実験は
昨日時点で予想通りグダグダ過ぎて
その時点でもう諦めた方が良いでしょう?
次の二人は 街の隙間で...コノハの世界事情 歌詞
じん
どこか吹く風 茜蜻蛉
明朗快活な心模様
どこか聞ける高らかな声
今年もまた夏が来る
風鈴の音が鳴り響く
景色すでに黄金色
光と音が舞う舞台
ただ眺めている
この空を
たまやたまや...たまやたまや 歌詞
uraHikoO
クリップボードにコピーしました
ご意見・ご感想
takumi
ご意見・ご感想
先程の文章が1000文字限界なので、ひとまず詰め込んでしまいました・・・。
急ぎ足の意見でしたが、もっと細やかな点の話や、他にご質問などあれば大丈夫です、またご連絡いただければと。
それだけ追伸で!wよろしくお願いします。
2011/05/02 22:42:58
takumi
ご意見・ご感想
お疲れ様です。takumiです。
以前はこの歌詞で応募をしていただきありがとうございました。
ですがその節は良いお返事が出来なく、申し訳ないと思います。
さて、先日意見についてのメッセージを頂きました。返事も大変遅くなり、これまた申し訳ありません・・・。
ひとまず、歌詞の気になった点などの話を書かせていただきます。
ーーーーーーーーー
まずイントロですが、僕はこの部分には歌詞を挿入するつもりはありませんでした。
ですが、「作詞者様の表現したい物を大切に」と考えると、大幅な削除はお願いしにくいです。
なのですみませんが、これはそういった意味で採用しにくい点でした。
Aメロの「色褪せた世界」「灰色の街」といったワードに、クールさを感じます。
このセクションで孤高な情景が読み取れて、そういったクールな印象に良さを感じました
A'メロ、ここからの言い回しの違いで、クールさに違いが出てきたかと思います。
「顔をあげる そこにいたのは」だと、かなり説明的な言い方になってしまって、
先程までの「色褪せた世界」が、なんだか幻想的なものに感じにくくなってしまいます。
Bメロ最後ではハッキリとセリフ的な1行がありますね。
これも、幻想的な感じを薄めてしまう一因に思います。
サビですが、「いつまで閉じこもっているんだ」「ぶち壊せ檻なんて」が、それぞれ少しマッスルな文体であると感じました。
やはりAメロの流麗さとは違った世界観に見えてしまいます。
2番以降も後半も同じような意見になります。
ーーーーーー
雰囲気に関してはこう言った感じで違和感を感じました。
あとはメロディの音数と文字の調整が必要な箇所がいくつかあり・・・。
作詞者様には大変失礼ですが、ニュアンスの変化を最低限にし、僕が納得出来る感じに改変すると、
堕ちてく空と 色褪せた世界
すべてが壊れ 灰色の街〈グレイッシュ〉の中 1人
立ち尽くす 雨 冷たく僕を打つ
伝い落ちる 一筋の雫
となってしまうくらい 「文字数」と「言葉のアクセント」にズレを感じました。
気になったのはこのくらいでしょうか
こう意見を申し上げるのは大変失礼なので、こちらとしてはあまりたくさん書くようなことではないですが・・・
もし今後の参考になるようでしたら、幸いです。
では、お手数おかけしますが、よろしくお願いします。
2011/05/02 22:40:17