Far into the night, full moon's smiling
(夜遅くまで、満月は微笑んでる)
No one is here but,
(今はここに誰もいないけど、)
I know you were here, near the window.
(あなたは昔窓辺に立っていたわね)
Cat watches behind (the) curtain,
(猫がカーテンの後ろを見つめながら、)
now whispering gently.
(そっとささやいてる)
`I don't want any of your pity.'
(「同情なんかほしくないのよ」と)
Coffes tell dawn, smelling sweet. But I'm
(コーヒーが夜明けを告げ、漂う香りは素敵)
listning the moon lullaby
(でもあなたがやって来るまでは)
untill you're coming.
(月の子守唄を聞いているわ)
I am missing you in the beautiful sunrise.
(朝焼けが美しいからあなたが恋しい)
Cauze it reminds me about you all.
(すべてのことを思い出させるから)
My falling dew is shining with memories.
(落ちて行く涙も、記憶とともに光っているの)
I can't find you
(見つからないの)
in smile of the sea
(海の微笑みの中を探してみたけど)
Where's my jewelries?
(私の大切なものはどこ?)
In my hand, there's white perls
(手の中には白い真珠)
I wanna see you in this lovely night.
(こんなすてきな夜にあなたに会いたい)
My dew is falling with dawn.
(夜明けとともに露が落ちていく)
You're beautiful my sunrise.
(あなたは私にとってすばらしい朝焼けだから)
----------以下日本語ver.-----------------------
夜 誰もいない窓辺
月が揺れている
貴方が見ていた月よ
猫の眼が見つめる
白いカーテン越しに
戻らないこともあると
あなたは今どこに
揺れるコーヒーの香りが
夜明けをほのめかしてる
月の子守唄を聞いて待つわ
朝露は輝きながら
光を待っている陽の出まで
海の微笑みの中に
面影を探して見当たらないままなのに
大切なものはどこに消え去ったの
すくう手に白い真珠
さまよう海辺 夜露消え
朝露の中に消えゆくもの(仮)
バラード・弾き語りの曲と聞いたとき、おしゃれなBarで歌いたい曲しか思い浮かびませんでした…。
英語版・日本語版とあります。
(英語の文法・用法は無理やりです。歌詞内の()は、歌わない方がブレスしやすいかも…のサイン。でもかなり肺活量ある人でないと歌えないと思われる…)
瀬良さんの作品に唄を応募させて頂きました。http://piapro.jp/t/zAeM
コメント0
関連動画0
ご意見・ご感想