創作ツリー

創作ツリーとは?

親作品(0)

「【キエンCVVCV兼用連続音】 THE STREET OF LAREDO (「カウボーイの子守唄」)【英語発音実験作】」の創作に利用した作品

親作品は登録されていません

ジャケット画像

【キエンCVVCV兼用連続音】 THE STREET OF LAREDO (「カウボーイの子守唄」)【英語発音実験作】

阿僧祇

阿僧祇

歌は米国の民謡…たぶん(汗)。
古い西部劇の劇中でたまに聞かれる淋しげなロディです。

キエンCV=VCVの英語発音、なかなかイイ線いってますが不足もみつかったから後で報告を。

イラストは雪花さんの公式絵。

 ====

"THE STREET OF LAREDO"
   *思い込みの混ざったてきとー訳です;


 As I walked down in the street of Laredo
   (ラレドの大通りを歩いてたら)
 As I walked down in Laredo one day
   (ある日ラレドの町を歩いてたら)
 I spied a young cowboy wrapped up in white linen
   (包帯だらけのカウボーイを見た)
 Wrapped up in white linen as cold as the clay.
   (包帯だらけで土のように冷たくなってた)

 (*)
 Oh, beat me drum slowly and play the pipe lowly
   (ドラムを叩き笛を吹いて)
 Play the dead march as you carry me along
   (送葬の曲を奏でてくれ)
 Take me to the valley, and lay the sad story
   (あの谷へ悲しい物語を埋めてくれ)
 For I'm young cowboy that 'know I've done wrong.
   (「悪事をしたカウボーイ」という)



 We beat the drum slowly and play the pipe lowly
   (ドラムを叩き笛を吹いて)
 And bitterly wept as we bore him along
   (泣きながら埋葬する)
 For we all loved our comrade, So brave, young and handsame
   (若く勇敢でハンサムな愛された友を) 
 We all loved our comrade altho, he done wrong,
   (愛されたけど悪事をした友を)

 (*Refrain)