ジャケット

【0S】
狐花 儚い記憶
Fox flower, uncertain fleeting memories

遠い日の約束 果たす為
To fulfill the promise of the distant day

幾度も四季は巡りて
Four seasons circulate again and again

鳥居越え此方へ参ります
I will go through many torii gates to this world


【1Aa】
雪が閉ざす山奥の里
The village that deep in the mountains closed with snow

守り神はとても泣き虫
There is the guardian deity who cry easily

人の瞳に 映らぬ姿
The figure that is unable to reflect on people's eyes

狐花の化身
It is incarnation of a fox flower


【1Ab】
短い夏の終わりの祭り
The festival to take place in end of short summer

豊作祝う 神楽鈴の音
The sound of the Bell for Kagura celebrates the good harvest

金に輝く稲穂と踊る
Dancing among the stalks of rice that shines golden together

白狐面の子供
The child who puts on the mask of white fox


【1B】
里を守る神様
The deity that protects the village

妖祓い 雨乞いをして
Gets rid of the Yokai and pray for good harvest rain

泣き虫な顔を隠す
Hiding away the crybaby face

幼く笑う 白狐面
The mask of white fox is smiling like a child


【1S】
狐花 儚い願い
Fox flower, the uncertain fleeting wish

(天に 響く)
(Echo in the heaven)

人の瞳に僕は映らない
I am unable to reflect on people’s eyes

(鈴の 音色)
(Sound of the bell)

幾度も四季は巡りて
Four seasons circulate again and again

(遠く 遠く)
(far away, far away)

里を見守る日々続きます
Days to watch over the village continues

(君に 届け)
(Send to you)


【2Aa】
雪が閉ざす山奥の里
The village that deep in the mountains closed with snow

産声あげる 双つの忌み子
Abominable two children give their first cry in the village

里に災をもたらすものと
Two children will bring disaster to the village

社の奥へ閉ざす
So they were confined in the village's shrine


【2Ab】
不作続く山奥の里
Village's harvests have become poor, for past several years

忌み子の所為と 人々恐れ
The villagers fear it's because of the abominable children

神の怒り鎮めるためと
To quell the anger of the village's deity

一人殺されました
One of them was killed by villagers


【2B】
里を守る神様
The deity that protects the village

叫ぶ声は人に届かず
The voice that cries out does not reach the villagers

今際の子供の願い
The wish of the child who is on the verge of death

「あの子を独りにしないで」と
“Please don't leave my important that child alone”


【2S】
狐花 零れる想い
Fox flower, feelings to overflow

(里の秘密)
(A secret of the village)

君の願いを叶えるために
To fulfill your last wish on the verge of death

(君を 殺し)
(They killed you)

骸に入り生まれた
Get in the corpse and it was born

(嘘を ついた)
(And they lied)

人の瞳に映る『鬼の子』
"The demon child" who can reflect on people's eyes

(醜い大人達)
(They are ugly adults)


【間奏(Interlude)】
 《一人が神様に「隠され」》
 《One of them was "spirited away"》

 《残された忌み子は》
 《The other abominable child who remained》

 《災いを祓うものとなりました》
 《Became the person to exorcise disaster》

 《それから、幾年》
 《And then years pass》

 《白狐面を被る鬼の子が》
 《A demon child who puts on the mask of white fox》

 《何処からともなく現れるのです》
 《appears out of nowhere》


【3A】
君が「隠され」独りになって
You were “hidden”, and I became alone

現る鬼は とてもやさしく
The demon who appeared out of nowhere is very tender

きっと君が鬼に成り果て
Maybe, I think that you became the demon, and

私の元へ来たの
you put on the mask of white fox, came to me


【3B】
里の大人が話す
Adults in the village speak secretly

「鬼は要らない殺してしまえ」
“The demon is not necessary for us so kill it”

私の大切なもの
My one and only important thing

もう奪わせない 守るの
Don't let them deprive of it, I will protect


【C】
分かっていたの 君は君じゃない
I have actually understood you are not you

あの子はとっくに死んでいたんだ
I knew that my important that child was already dead

泣き虫な鬼 里の神様
The demon is a crybaby, The deity of the village

最期の願い叶え
The deity, please grant my last wish


【3Sa】
狐花 呪いをかけて
Fox flower, please put a curse on the village

君を縛る全て壊しましょう
To break everything that confine you in the world

一夜に毒は巡りて
In one night, the poison spreads throughout the village

一斉に咲いた 赤い花
"Red flower" bloomed simultaneously


【3Sb】
狐花 儚い記憶
Fox flower, uncertain fleeting memories

(六花 舞いて)
(Snow flowers are dancing)

僕を映す瞳はもういない
There are not people's eyes to reflect me anymore

(君の 元へ)
(To where you are)

幾度も四季は巡りて
Four seasons circulate again and again

(鳥居 越えて)
(Go through the torii)

里を見守る日々終わります
Days to watch over the village terminates

(ともに 消えた)
(disappeared together)



鳥居越え彼方へ「さようなら」
I say “goodbye” to this world and go through many torii gates

00:00 / 03:56

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • 作者の氏名を表示して下さい

【鏡音リン・レンV4X English】Fox Flower(狐花)

【鏡音リン・レンV4X】狐花【オリジナルMV】
ニコ動:https://www.nicovideo.jp/watch/sm34380594
Youtube:https://youtu.be/SRMs8c1IHQ8


上記の動画の英語翻訳となります。
It is an English translation of the above video.


English translator:ヴェーラン(Twitter@verankuriensu)


日本語verとinstのmp3はこちら→https://veranranranran.booth.pm/items/564548

閲覧数:352

投稿日:2019/07/22 22:37:34

長さ:03:56

ファイルサイズ:3.6MB

カテゴリ:ボカロ楽曲

クリップボードにコピーしました