Voice of the world 君を追い込んだ 
Wave of the day 君を飲み込んだ
増傷した その胸が揺らいで
同調した 僕が生まれ

Fear the heart その胸の異状が
Meaning the truth この偽の鼓動だ
We let's try 生か死かを賭け
We let's pray ダイスを構え

(どうしても?)
唯一つ それが唯一つの
生きる術 僕を魅入る夢
(始めるの?)
止める事はもうできない

Dead or alive. 君と私
Inside or outside. Change the world of us. 



You won the first この指が震えた
I won the second 遊戯の行方は
If I fling 最後の一振り
We'll understand 生の一人

Black or white 求められる世界で
「どっちでもない」 得られない答え
If I win 僕が君に変わる
If you win 僕は散り去る

(譲れない)
I want to live. I want your life.
奪いたい 光を掴みたい
(奪わせない)
暗闇に帰りたくない

Dead or alive. 君と私
Inside or outside. The die is cast. Ahh-

ライセンス

  • 非営利目的に限ります

Dice game 【修正版】

http://piapro.jp/a/content/?id=huy4jrpvhzh2obqx
喜兵衛様の曲に一目ぼれして、詩を付けてみました。
ミクとミクオの死闘をテーマに書いてみました。

<2008.05.21>
歌詞を大幅に修正しました!
課題の「分身の誕生、戦う理由、戦いの切っ掛け、攻防、結末」
    「曲が進む中でThe reasonが明かされていく」
を踏まえて、韻を踏む事と英語を勉強し直し、頑張ってみました!

流れとしては、
「分身の誕生⇒戦いの切っ掛け⇒攻防⇒戦う理由⇒結末」
を意識して作り直しました。

評価・アドバイス宜しくお願いします(^-^)

もっと見る

閲覧数:405

投稿日:2008/05/21 02:14:01

文字数:591文字

カテゴリ:その他

  • コメント3

  • 関連する動画0

  • 喜兵衛

    喜兵衛

    ご意見・ご感想

    いやいや、コチラこそありがとうございます。

    最初に、KAITO使わずにわざわざミクの声を男性っぽく加工して使う意味あるのかなー?と自分でも思っていたんです。それを対立する分身としての存在意義で拾って頂けたので、こちらとしても一つの見方として大変参考になりました。

    背景設定がしっかりすれば、それこそVOCALOIDという枠を超えてファンタジー小説か何かに出来そうな気もします。

    あと、英語の部分は無理に英語で書かなくても良いですよ。
    メロディに縛られませんから、テーマと話の流れが合致すれば、日本語で書き上がってから英語化すれば良いと思います。


    偉そうで申し訳ないですが、少しでも励みになったのなら嬉しいです。
    また応募して頂ければ幸いです。

    2008/05/18 03:33:43

  • まゅり

    まゅり

    ご意見・ご感想

    こんばんは、メッセージありがとうございました!

    頂いた言葉の一つ一つ、深く心に染み入りました。
    歌詞も一つの物語であり、きちんとした背景は大事ですよね。
    改めて自分の歌詞を読み返して、まったく出せていないなと深く実感しました^^;
    喜兵衛さんの言葉は、とっても励みになります!原動力にもなります♪
    厳しいと言う事はまったくなく、当たり前の事を言って頂けたからこそ、自分の作詞の欠点に気づけたので、すごく感謝してます♪
    コンセプトも面白いと言って頂けたので、もっと頑張りたいと思います^^

    改めて課題として、喜兵衛さんに頂いた
    「分身の誕生と戦う理由、戦いの切っ掛け、攻防、結末」
    と、
    「曲が進む中でThe reasonが明かされていく」
    と言う事を頭に入れて、歌詞を書き直したいと思います。
    書き直しをした上で、またオーディションに受けたいと思います^^

    貴重なアドバイス、ありがとうございました♪

    2008/05/18 00:21:07

  • 喜兵衛

    喜兵衛

    ご意見・ご感想

    ありがとうございます。
    ちょっと厳しい感想になるかもしれませんが、こちらに書かせて頂きます。

    まず、自己の分身との戦いというテーマはアリだと思いました。
    ただ、物語としての背景が見えてきません。
    英詩オンリーにせず日本語を混ぜるとなると意味性が強く出ますから、ちゃんとした背景設定が必要になると思います。
    分身の誕生と戦う理由、戦いの切っ掛け、攻防、結末、といったことですね。

    英語は、そうですね、これはちょっと難しいかな…。
    ラップで使われる英語は倒置や比喩が多くて、ある程度話せる人でもすぐに書けるものじゃないですので(喜兵衛も書けません)仕方が無いですね。

    冒頭の文は、ラップ調でなければこんな感じでしょうか。
    The reason why I was born here.
    Do you wanna know why I am?
    The wave of the day calls us.
    The wave of the day disrupt us.

    例えば、曲が進む中でThe reasonが明かされていく、というような展開も良いかもしれません。

    以上、自分を棚に上げて厳しくなってしまい申し訳ないです。

    2008/05/17 18:51:11

クリップボードにコピーしました