【レンAp】Does this song reach?

投稿日:2014/08/30 18:36:10 | タイム/サイズ:03:40/(3,442KB) | 閲覧数:440 | カテゴリ:音楽

ライセンス:

http://piapro.jp/t/dePEの、レンcoldリミックス版です

カード
イラスト0

+ 追加
PLAY

作品へのコメント3

ピアプロにログインして作品にコメントをしましょう!

新規登録|ログイン
  • userIcon

    ご意見・感想

    エメさん、今さら2017/07/19のお返事に気づいてしまいました!すみません!ありがとうごさいます!!
    「君の隣は いつも僕の席で」の翻訳について、文字通りに「by your side is always my seat」になりますね。しかし、英語ではおかしくなっちゃいます。my seatよりmy place(=居る[べき]所)のほうが自然と思いますし、A=BよりB=Aに変えたら意味もあまり損じなくて英語もさらりと流れると思っていました。
    作曲家からのフィードバックがめったにやって来ませんが、いつもありがたいです。

    2019/06/22 12:29:24 From  ElectricRaichu

  • userIcon

    使わせてもらいました

    鏡音10周年を祝う動画に使わせていただきました。ありがとうございます!
    https://youtu.be/kZUoHUkZcf4

    2017/11/02 12:25:32 From  ElectricRaichu

  • userIcon

    メッセージのお返し

    ありがとうございます。とても嬉しいです!

    他の方の作品や,他の年の動画も見ましたが,
    どれもステキな曲でした♪

    2017/11/03 04:28:12 エメ

  • userIcon

    使わせてもらいました

    この曲はずっと魅力があります。英訳して、mp3とイラストを使って英語字幕動画を作りました。
    https://youtu.be/PdGu2NCYUes

    2017/07/19 10:08:38 From  ElectricRaichu

  • userIcon

    メッセージのお返し

    ElectricRaichuさん,はじめまして。
    私の曲を聴いてくださったこと,そして魅力を感じてくださったこと,ありがとうございます!

    私は,英語の勉強不足で詳しく分からないのですが,

    「君の隣は いつも僕の席で」のところを,
    「My place is~」 と主語を変えて訳されているのを見て,

    日本語をただ英語に直す直訳ではなく,
    歌詞の意味を大切して,翻訳してくださったんだと感じ,本当に嬉しくなりました…!
    素敵な英訳動画,ありがとうございました!

    2017/07/19 17:46:53 エメ

もっと見る(3)

  • 二人一緒に

    by じゃんぼさん

  • 暗闇カーニバル

    by エメさん

  • 真実の詩

    by hiwaさん

  • 【鏡音リン・レン】青空ノ楽譜

    by エメさん

  • 心歌(こころうた)

    by じゃんぼさん

  • Smile & Yell ~いま出来ること~

    by じゃんぼさん

  • ツナグ

    by ゆずあめさん

  • 明日は晴れますように

    by じゃんぼさん

  • your anniversary(Ver.J)

    by じゃんぼさん

  • 長い夜

    by じゃんぼさん

もっと見る

▲TOP