[Why?
Why are you decided to be so pessimistic
 when lost in thought miles away. ]

A
Hi,my sweetest…
気がふれるほど 愛してくれる?
 たったひとつを 追いつめてみた
Short strangeful night

B
甘ったるく pour honey on me
 囁いてよ そう、この耳に…
まだ 満足などしない
 イタズラに触れて カラダ痺れて

C
[Hey me,If you did not escape right now,]

荊の檻だわ…

[you will be addicted to him seriously]

A'
Highway to the Heaven
 加速の末に 真っ逆さまに堕ちた
Paradise lostって
 こういう事かな? 案外心地いい…

D
ねぇ、一緒に逝こうよ
 ただ 望むまま生きるの
センサーは最新鋭
 感度は極上 so good!


E
わたし達はperfect imitation
 アダムと・・・誰だっけ?
とりあえず脱いだら
 We become two wild beast without the tractableness
which blundered and were driven out of eden.

S
[It will go too bad, in while be wonderful.]

Wao!
 It's cool.
止まらない libido
 要らないわ reason
出来ない control


S"
Uh…
[Now, let's enjoy ourselves. Up to a bony core each other.]

足を掬われBlack out

muh
あっけなくthe end

シナリオを破り捨て
 創りだせNew one

[Why?
Why are you decided to be so pessimistic
 when lost in thought miles away?]


F
mmn…
致死性のfluだったり
Deadly poisonだったり
 曖昧 以上で以下。
Kissが お預けだったわ…
 
E'
純情な少女みたいね
 初恋のカンタータ
メロディを口遊む
We become two childs.Yeasts chipped at the decisive blow
 which thundered and were forgiven from heavens.


S
[It will go too bad, in while be wonderful.]

Wao!
 You're(a)fool!
味気ない Bushido
 魅力的 treason
ついでに rock'n'roll


S"
Uh…
[Now, let's enjoy ourselves. Up to a bony core each other.]

くぐり抜けるのStakeout?

muh
がっかりなthe end

ロザリオをちぎり捨て
 創りだせ(the)New one




B'
悪戯に触れて 芯まで痺れて
 その蜜溢れて 奥まで満たして

B"
企みがばれて 深みにハマって
 ただ罪に酔って 死ぬほど焦がれて
(くりかえし)

[Why?
Why are you decided to be so pessimistic
 when lost in thought miles away?]

[Now, let's enjoy ourselves. Up to a bony core each other.]

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • この作品を改変しないで下さい
  • 作者の氏名を表示して下さい

【鏡音リン】Beast and beast

そり返った細身の背は、精妙と優雅さと最大の強度を一つに結ぶ。
(新渡戸稲造 武士道 より)

タイトルは美女と野獣”Beauty and beast”をもじって。

[Why?
Why are you decided to be so pessimistic
 when lost in thought miles away. ]
訳:どうして考え込んでるうちに消極的なほうに行っちゃうの?

[Hey me,If you did not escape right now,]
[you will be addicted to him seriously]
訳:ねぇ”わたし”、今すぐ逃げないと、彼にヤバいくらいハマっちゃうよ!

We become two wild beast without the tractableness
which blundered and were driven out of eden.
訳:私たちは不従順でエデンから逃げ出した出来そこないの野獣になるの。

[It will go too bad, in while be wonderful.]
訳:徐々に悪化する一方で素敵なのよね。

[Now, let's enjoy ourselves. Up to a bony core each other.]
訳:さぁ、私たち自身を楽しみましょう。お互いに骨の髄まで。

We become two childs.Yeasts chipped at the decisive blow
 which thundered and were forgiven from heavens.
訳:二人は幼子になるの。稲妻に貫かれた、天が与えしイマイチな何か。


※ピアプロ外部へ公開する場合はライセンス条件をご参照ください。

閲覧数:359

投稿日:2011/12/04 12:01:17

文字数:1,602文字

カテゴリ:歌詞

オススメ作品

クリップボードにコピーしました