A
It was fate
 悪戯な運命
十字架の下で夜が泣く 人知れず

Checkmate
 足掻いても無駄さ
チェス盤が舞台(stage) 踊るのは誰の顔?

B
錆ついていた歯車が
 金糸雀色の蜜に濡れ
まわり出す瞬間

S
冷たい刃の先 Chase to ace
 咲き乱れた死の華 Harvest of death
気紛れな指がたどった引鉄(trigger)
 甘き滴を啜っていった

A’
Hell's gate
 永劫の罰と
子守唄(lullaby)の調べ 心地良く痛む疵

B'
業火の腕、抱かれて
 天鵞絨伝う波の間に
溺れ沈みゆく

S
唇から零れた断末魔
 瞬きすら忘れた瞳が
映し出したShangri-laは今も
 罪の味を欲しがっているよ


Per me si va ne la citta dolente,
per me si va ne l'etterno dolore,
per me si va tra la perduta gente.

Giustizia mosse il mio alto fattore;
fecemi la divina podestate,
la somma sapienza e 'l primo amore.

Dinanzi a me non fuor cose create
se non etterne, e io etterno duro.
Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate'


B"
灼熱に揺れて

S’
冷たい刃の先 Chase to ace
 咲き乱れた死の華 Harvest of death
気紛れな指がたどった引鉄
 甘き滴を啜って…

S"
唇から零れた断末魔
 汚れていく無垢ほど綺麗で
あぶり出された真実は刹那
 硝煙の蜃気楼へ消ゆ

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • この作品を改変しないで下さい
  • 作者の氏名を表示して下さい

Harvest of Death

タイトルはとある写真芸術から。

※に挟まれた文は地獄の門の碑文
Per me si va ne la città dolente,
            ↑文字化け      
per me si va ne l'etterno dolore,
per me si va tra la perduta gente.

Giustizia mosse il mio alto fattore;
fecemi la divina podestate,
la somma sapïenza e 'l primo amore.
    ↑文字化け
Dinanzi a me non fuor cose create
se non etterne, e io etterno duro.
Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate'

以下が故山川丙三郎氏による和訳(引用)です。

我を過ぐれば憂ひの都あり、
 我を過ぐれば永遠の苦患あり、
我を過ぐれば滅亡の民あり
 義は尊きわが造り主を動かし、
聖なる威力、比類なき智慧、
 第一の愛、我を造れり
 永遠の物のほか物として我よりさきに
造られしはなし、しかしてわれ永遠に立つ、
 汝等こゝに入るもの一切の望みを棄てよ

第二次著作権である訳文は没後50年を経ておりますので著作権的には問題ないかと。


比喩についてですが
歯車:自動小銃・機関銃の撃鉄軸
金糸雀色の蜜:潤滑油
Chase to ace:主に空軍において最多爆撃功労者に与えられる称号がAce


※ピアプロ外部へ公開する場合はライセンス条件をご参照ください。

閲覧数:553

投稿日:2012/02/04 23:34:49

文字数:789文字

カテゴリ:歌詞

オススメ作品

クリップボードにコピーしました