The radius of 85 centimeters, it's the distance I can reach around
Now I will turn and swing my hands above it, can you keep yourself away to see?


It was the only joy for me to turn over the ground and I wanted to keep on eyeryday
But after keeping turning without looking at my feet I found I lost the way to stop my field of eyes
My friends around make a wonderful turn with the way that I can't imitate any more
So I pretended to give up and said, "I have no gift to fly up anyway...I can't make it better one"

The radius of 250 centimeters, it's the distance I can touch around
Now I will move and swing my arms above it, can you keep yourself away to feel?


It's also my pleasure for me to fail in making turn and I wanted to keep on eyerywhere
'Cause after keeping failing without thinking of my fault sometime I believed the day will come to succeed
My friends around make a superior turn with the way that I can't imagine any more
So I pretended to take my eyes off, "I have a pain in neck when looking up...I can't make it higher one"

The radius of 5200 centimeters, it's the distance I can sing around
Now I will fly and swing my voice above it, can you keep yourself away to hear?

How about me now? will my past see my new world and praise my turn with a clapping of hands
eyes are turning fast and the center of mind is shaking...

The world inclined to 23.4 degrees it's the viewpoint I can see my town
Now I look down again but found everywhere painted with colors I'd never seen

The radius of 6300 kilometers, it's the distance I can fly around
Now I will turn and believe my best of all life, can you keep yourself away to pray?

The radius of 85 centimeters, it's the distance I can reach around
When I feel tired to stop turning after days, can you stay by my side...I wish your love

ライセンス

  • 非営利目的に限ります

【英訳】Double Lariat (原曲:ダブルラリアット)

アゴアニキPの止まらない名曲を歌える用に翻訳
http://piapro.jp/content/27xqeq9ynlrg90w3

歌詞が歌詞だけに自己解釈がオンパレードですが許してください・・・
(ニコニコ大百科の解説を大いに参考にしてます)
どう解釈したかは前バージョンで訳を見てってください。

サビの数字は、まともに発音すると85以外メロディと合いませんw
250=とぅー・ふぃふてぃー
5200=ふぁいぶ・とぅーはんどれっど
6300=しっくす・すりーはんどれっど
と読めばなんとか合うはず。(英語的に正しいかは突っ込まない方向で)

動画での使用はご自由に~


※以下、どうでもいい知識
アメリカではLariatではなくClothesline(クローズライン)と言うらしい。
かのスタン・ハンセンが発祥とな・・・へぇ~

閲覧数:8,238

投稿日:2009/03/21 03:07:42

文字数:1,808文字

カテゴリ:歌詞

  • コメント5

  • 関連動画3

  • なずる

    なずる

    ご意見・ご感想

    下のnekoさんが歌った動画で『すごい、いい英訳だあ~』って感動していました。
    こちらの方だったんですね!

    reach, touch, sing, fly と変化していくところが、
    原曲とは違うんですけど、すごいイメージが広がって良かったです。
    感激したので、コメさせていただきました。

    2010/02/03 22:59:21

    • marimo★studio

      marimo★studio

      >なずる様

      ひさしぶりのメッセージにびっくりしております。嬉しいです。
      (僕の力ではないですが)今だに聴いてもらえているのは感慨深いです。
      忙しくてなかなか出来ないんですが・・・また素敵な曲を英訳できればと思ってます。

      2010/02/07 01:04:11

  • marimo★studio

    marimo★studio

    ご意見・ご感想

    >Desya犬さん

    ありがとうございます^^
    早速聴いてきましたが、ピアノバージョンもいいですね。
    こんな歌い方もあるんだ~と参考になりました。がんばってください!

    2009/04/29 20:49:25

  • Desya犬

    Desya犬

    使わせてもらいました

    勝手に使わせていただきました
    http://www.nicovideo.jp/watch/nm6886335

    すいません・・・でも・・・ありがとうございます

    2009/04/29 02:23:00

  • marimo★studio

    marimo★studio

    ご意見・ご感想

    わー!すごい方に歌ってもらえるとは!
    さすが発音うまいですね~。うちのルカに見習わせたいです・・・(膝蹴り5秒前)

    ブログで紹介させて頂きました^^

    2009/04/04 03:03:26

ブクマつながり

もっと見る

クリップボードにコピーしました