Dirty Eggさん

英語でオリジナル曲を作られている方々を陰ながら応援しています。50~60年代の英語圏の曲が好きです。

Dirty Eggさん

Dirty Eggさん

dirtyegg

英語でオリジナル曲を作られている方々を陰ながら応援しています。50~60年代の英語圏の曲が好きです。

ピアプロバッジ

フォロー(14)

  • RoboMuzik
  • yairo816
  • ゆのじ
  • sansui
  • Yutaka
  • tac_
  • novten
  • MJQ-P
  • niki
  • 矢島むー
  • matt9five
  • ざにお

フォロワー(4)

  • hikusa
  • junblue
  • 闇の黄昏P
  • Q-ichiro

作品に付けられたタグ

イチオシ作品

ALL IS MUSIC! 日本語訳 (修正版)

ALL IS MUSIC! 日本語訳 (修正版) English and Spanish Lyrics by YZYX Japanese Lyrics by Me Japanese Translation by Me これは単なる幻想じゃないんだ 時を越えて 音楽は鳴り響く «一つひとつ» 奏でてゆく音の波 Beyond the time, The music resounds (Whoa!) «It» is the waves of the sounds We play one by one. 音楽はあなたの内に そして私の内にある 多様なビートとメロディーが 私たちに生きる力を«与えてくれる» さあ、人生のさすらい人であるあなた 出口を捜し求めるのはやめにしよう 道に迷っているの?心配しないで! 禁じられた«音符»なんて存在しないんだ 言葉はあなたの心に響き渡る 口の中に閉じ込められてしまっているような そんな感じで 詩はあなたから恥ずかしげに生れてゆくんだ 疑わないで!あなたの心は嘘をつかないから 不安がかぎなんだ 知識がかぎなんだ どう終わるかはあなた次第 その理由 それを知っているのはあなた自身 今が意識を集中させるとき 志を持ったきっかけを忘れないで 別の次元に連れて行ってあげる 音が感情を«奮い立たせる»そこへ あなたの体にはエネルギーがあふれていて 全ての記憶を呼び覚ます 忘れないで!あなたは独りじゃない 音楽への愛があなたの心を満たす 音楽はあなたの内に そして私の内にある 多様なビートとメロディーが 私たちに生きる力を«与えてくれる» いつでも音は生まれてる みんなの心の奥で あなたのつむぐその音が 世界に響く Sounds are born deep in everyone’s heart at any time The sounds you play will ring throughout the world 音楽は才能ではなくて 別のもの、感情によるもの 本当さ!嘘をついているなんて思わないで でっちあげだと感じても それは幸福をもたらす夢のようなもの それは美しい詩を伴った 繊細な調べになり得るもの 感情があなたの歌に乗る 行く手には新たな要素が存在している それぞれのリズムは独自な魅力を持っていて それぞれの音は独特な装いを持っている 実際に感じるままに捉えて 言葉で織り成されたその姿を理解すれば良いんだ 哲学的な由来はあるけれど だってあなたと私、私たちは皆音楽なのだから その流れを感じられる? あなただけが分かるんだ! あらゆる小さな音と共に 音楽が«削除:周りに»巡り来る流れを 今が意識を集中させるとき 志を持ったきっかけを忘れないで 別の次元に連れて行ってあげる 救済の必要のないそこへ 音楽が 結んでいる あなたと私を 私たちは共にあるんだ 同じ夢にたどり着くために その美しさは 想像を«超えたもの» 音楽が世界にもたらす音は 甘美なハーモニー 音楽はあなたの内に、私の内に あなたの内に、私の内に…

私が訳したALL IS MUSIC!の歌詞がMIKU EXPOのEPに付属するブックレットに掲載されたことを大変光栄に感じております。

実のところ、ブックレットに載せられた訳は、下書き程度のものとしてYZYX君に渡したもので、修正すべき箇所が幾つも残ったままとなっていました。自身の手掛けたこの訳がブックレットに載ることについて、私は、それが決定してからしばらく経つまで知らずにいました。このこと自体は嬉しい驚きであったのですが、結果として、訳を修正する機会を得られませんでした。訳の表現の適切さを向上させることに加え、他の曲の訳文と語調を統一するための調整が出来れば良かったと思っています。

私は少なからず悔いを感じていたため、今回、この場において修正を加えた訳を投稿することにしました。修正した語句は« »で示してあります。私の訳の質は、修正後においても、ブックレットに載っている他の訳に遠く及びませんが、この修正版が、少しでも向上の見られるものとなっていることを願います。

もっとみる

投稿日時 : 2016/03/12 19:38
▲TOP