Change myself
Nowhere I got to go,
So my eyes spoke of hopeless.
I hate my conduct no more.
It kept on such a day.
No room for pleasure there was,
So my feel was unstable.
I hate my situation no more.
It kept on such a time.
In a fast-moving world,
now there’s confusion.
But I start to notice that
I can change myself.
In a pouring rain,
then there’ll be distraction.
But I start to notice that
I can achieve all.
Even if you will stand in my way, HeyHey!
then I would never yield an inch.
Cause’ I’ve gotten to change my mind perfectly.
And I will say positively.
Even if you will stand in my way, HeyHey!
then I would never yield an inch.
Cause’ I’ve gotten to change my mind perfectly.
And I will declare clearly.
But nobody knows my pain for a letdown.
Nobody knows my pain for given away.
But Nobody knows thousands of mercy is all.
Nobody knows I’m guarded tenderly.
Nobody knows… 'what you've changed yourself'
Nobody knows… 'what you've changed yourself'
〜〜〜日本語 意訳〜〜〜
行き着くところはどこにもない
だから私の目は絶望を語っていた
自分の行いをもう嫌いにならない。
そんな日が続いていた。
喜びの余地はなかった
だから私の気持ちは不安定だった。
私はこれ以上私の状況を嫌がらない。
そんな時が続いた。
めまぐるしく変わる世界の中で
混乱しているものがある
でも自分を変えられることに気づき始めたんだ
降りしきる雨の中で
はち切れそうになるものがある
でも自分はやればできることに気づき始めたんだ
どんなに君が立ちはだかろうとも、ねえ
一歩も譲らないんだからね
今までの自分じゃないんだから、
はっきりと言えるのよ
どんなに君が立ちはだかろうとも、ねえ
一歩も譲らないんだからね
今までの自分じゃないんだから、
はっきりと断言してやるよ
ただ、苦んだ痛みは誰にもわからない。
裏切られた私の痛みは誰にもわからない。
でも、すべてが幾千もの恵みだということを
誰も知らない。
優しく守られているということを
誰も知らない。
誰も知らないんだよ(変わったことを)
誰も知らないんだよ(変わったことを)
//パワスピ655
00:00 / 03:04
[初音ミク] Change myself <English>
英語の歌詞の曲です。
作者本人のことではなく、誰か行き詰まった人に、あなたは変われるよ、
と言えればいいんだけど、と思っての曲です。
If you are stuck on something, this is the song to listen to. I would like to remind you that you can change yourself.
//パワスピ655
クリップボードにコピーしました
ご意見・ご感想