*****

ライセンス

  • 非営利目的に限ります

*****

閲覧数:2,612

投稿日:2010/03/12 22:46:24

文字数:5文字

カテゴリ:歌詞

  • コメント2

  • 関連動画0

  • 縹渺

    縹渺

    ご意見・ご感想

    あと、非常にお奨めな英訳方法を^^
    エキサイトの英語翻訳は割と詩情ある英訳をしてくれます。
    たたき台にするにはもってこいかと想うので、是非、一度試して下さい。
    http://www.excite.co.jp/world/
    いろいろな翻訳サイト・ソフトがありますが、ここはかなり柔らかな翻訳で優秀かと想います。

    2009/08/19 21:55:42

  • 縹渺

    縹渺

    ご意見・ご感想

    英文としてのいくつかの気になることはちょっと置いておきます。

    いくらか考えがあります。
    もし、sugayamaさんさえよろしければ、時間は掛かっても良いので、自由にこの作品を完成させて頂けますでしょうか。非常に興味深いのです。しかし、untitled018の曲調に合うかどうかと言うと、いささか心配です。
    故に自分はこの作品はこの作品として独自のものとして曲を付けたいな、と考えました。
    叙情的な曲にしたいのですが、いかがでしょう。untitled018はアップテンポの陰、この作品はミディアムテンポの陽、対の作品にさせて貰えると面白いような気がしております。
    untitled018に拘れるならなんですが、もし拘られないのなら、当方の申し出を是非御検討頂けないかと想います。
    時間は掛かっても良いので(それこそ眠り姫のように)慌てずに構築してみてはいかがでしょう!
    自分は非常に魅力を感じております。自分はどのくらい掛かってもお待ち申し上げております。

    2009/08/19 21:50:54

クリップボードにコピーしました