【A】
風が 吹いてる
涙が こぼれずに 消えた
耳を ふさいでも
冷たいノイズは 僕を責める
「それでも」


【B】
挫けて泣きそうな夜は
ちぎれないように この歌を
すくいあげて


【S】
「きらめく」 夢のspeed
言葉にできない
瞬間風速 越えていけ
響け 熱い鼓動
加速度、急上昇!
ゆずれないよ 叫べ WIND STAR!


【C】
誰になんだかんだ言われても
どんなつらく遠い道のりだとしても
夢の中にいるよ
いまここで見えてる まぶしい光 音にのせて
届けてほしい 幼い“ボク”に


【D】
遂げたいコトは ただひとつだけ
独りの夜でも 手を伸ばして
たしかめるよ


【E】
暮れてく 街を抜けて
青く またたく 星を巡り
もっと もっと 高く広い あの宙(そら)で
「キミと会いたい」


【S2】
Whirl Wind! 人は みんな 
胸に光る 灯火(ほのお)
消されぬように 生きていく
Whirl Wind! 身体中の
力を鳴らして
巻き起こせよ Against the WIND!


【S3】
歌え キミと
出会えた 喜び
向かい風を切り裂くよ
走れ 肺の限り
加速度、急上昇!
とまれないよ 叫べ WIND STAR!

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • 作者の氏名を表示して下さい

ワールウインド ~旋風スター~

【前のバージョン】にひらがな歌詞を掲載。


夢に近づくたびに風は強まる。
でもそれに立ち向かう原動力は、他でもない夢の力なんですよねー。
そんな詞を書いたつもりです

ボク=夢に向かう人、歌う人
キミ=夢の先にいる人、聴いてくれる人

ルカさんの曲ということで、
英語の部分は少しつめてしまった部分があるかもしれません。
修正・加筆は構いません。

「歌っている間は、スターさ!」・「運命」という意味、そしてゴロがたまたまあったという意味で、
WIND STAR!という意味の仮タイトルをつけてありますが、
正直、この曲のタイトルは「ワールウインド」で良いと思いますw

どうぞよろしくお願いします。

修正 
【A】「ざわめく」 →「それでも」
【C】なんだかんだと → なんだかんだ
/ まぶしい光を → まぶしい光
/ 届けてほしいよ → 届けてほしい

閲覧数:237

投稿日:2009/08/14 23:06:32

文字数:533文字

カテゴリ:歌詞

クリップボードにコピーしました