<英詞>
Sunlight flies
from the land of the north ,
making way to the snow world ,
melting the frozen mind ,
across the eternal blue sky.
<英詞直訳(多分)>
北の大地から飛び立った
太陽の光は
雪の世界に道を作り
凍りついた心を溶かし
悠久の青空を駆け巡る。
<英語読み(多分)>
サンライトフライ(ズ)
フロ(ム)ザ ランドブザノース
メイキン(グ) ウェイ トゥ ザ スノーワール(ド)
メルティン(グ) ザフローズン マイン(ド) アクロー(ス)
ズィ エータナル ブルースーカーイ
《日本語詞》
輝ける
北の大地を
切り抜いて
胸に飛び立つ
千歳の空
Take off ~Eternal Blue~
急いで作詞しました。
多分、日本国歌みたいな感じにしたいのでは?
と感じたので、あまり遊ばずに素直に書きました。
一応無料の翻訳サイト、Yahoo!本家(アメリカ)
などを使いましたが、基本は怪しい英語です。
ご了承下さい(汗)
ちなみに”Take off”本当は使いたかったのですが、
Yahoo!本家(アメリカ)で検索すると、
どうも(Sun)light takes off~という表現した文が
ほとんど出てこなかったので、
少し出てきたfly(fly from)を使いました。多分韻のせいだと思います。
で、親しみやすく歌いやすい歌詞になるように
あまり難しくない英単語ばかり使ってます。
難しい英単語使いこなせませんし。
そして多分、このコラボ企画上
「日本って書いてないけど日本なんですー」
「北海道って書いてないけど北海道なんですー」
て内容入ってた方がいいと感じたので
Sunlight→「日光(日出づる国、日本)」
the land of the north→「北の大地(北海道)」
を使いました。
日本語詞版は短歌の五七五七七がベストの形だとは思ってたのですが
響きと意味からどうしても
「千歳の空」で締めたかったので字足らずになりました。
当然、この"千歳"は"新千歳"という地域名及び空港名と
"Etaranl"的な意味の千歳をかけてます。
英詞版・日本語詞版と両方作りましたが、
どちらもそれぞれの版のワンフレーズ?詞で勝負かけます。
和歌は元々2回詠むものですしね。
最後の方の後半だけメロディは多分下の句?の繰り返しで。
英詞版は冒頭に"ah~"を入れた方がいいかもしれません。
新千歳空港inゆるゆる大国日本から
"光"を凝り固まった世界へ発信できますように。
みたいな壮大な意味が込められてたらいいなと思います。
願望かよ!!
ちなみにセントレア県民です(苦笑)
この詞は下記のいのし課長様の曲を元に作詞しました。ありがとうございました。
↓
http://piapro.jp/t/8QgC
コメント0
関連する動画0
オススメ作品
廃墟の国のアリス
-------------------------------
BPM=156
作詞作編曲:まふまふ
-------------------------------
曇天を揺らす警鐘(ケイショウ)と拡声器
ざらついた共感覚
泣き寝入りの合法 倫理 事なかれの大衆心理
昨夜の遺体は狙...廃墟の国のアリス

まふまふ
手を伸ばしても 届かない面影は
揺れる 水面(みなも)の残像(まぼろし)
この世の何処を 追い求めたとしても
二度と 抱きしめられない
いつも いつも 傍に居たね
ずっと ずっと 一緒ならと
強く 強く 願っていた
魔法は解けるのに
かけがえのない 積み重ねた記憶は
今も 鮮やかなままで...魔法は解けたのに

キャラフレインディーズ
透き通る青空に
私 雨を感じる
闇雲に吹いている
強い風
巻き上げる落葉
快晴な宙に
太陽奪う雲
二人の恋模様に
稲妻だね
「私が愛した君の横顔を...太陽は逃げていく

ヤナギ ヤスネ
深夜の窓ガラス 映ったくすんだ顔に
なんだか責められているような気がして
言い訳みたいに かけた音楽は
どこかちぐはぐで かえって気まずくて
眠れないままそっと ベランダの扉開けて
いるはずもない夜に 君の影を探す
街の灯りが ふわり にじむ
揺れる光が指先を照らす
かすかな熱 唇から落ち
胸の奥火...君のいない夜に_歌詞

ゆーさん
無敵の笑顔で荒らすメディア
知りたいその秘密ミステリアス
抜けてるとこさえ彼女のエリア
完璧で嘘つきな君は
天才的なアイドル様
Oh my savior
Oh my saving grace
今日何食べた?
好きな本は?
遊びに行くならどこに行くの?...YOASOBI アイドル(Idol)

wanyueding
Each joint
Perfectly wrought
Neither doll
Nor human
Porcelain
Skin
There is no heart
There is no heart
The eyelids do not tremble
The eyelids do not t...Dear Alice

出来立てオスカル
クリップボードにコピーしました
ご意見・ご感想