A.
レイズ ター ヴェス フィー リ ウェ ラリ エ
プサミリエス フィリ エ
ル アン ジェ スィ フェ スト ロミス ティ スィイズ
ファンレイソ フロ ラミ エ

Bless you might know why she lies down
hypocrisy's behind time
who cares how on the hill she picks lilies?
you might know why she lies down


B.
フォントゥ ミ テス フォルスソ ネス ウィ 
シャン スィ ライ ソル プルゥル
ラル モ アズ コ
ソ ナ ムン リウェス フォラ フィ リエ

somehow you been dreamy seeing her
between dark and blue
eyes closed as though
a full moon tonight into a crescent


S.
ローリルエ ローリルエ

Loreley... Loreley...


C.
ウァル ムシュ リ アテルシェル
ス ウェントゥ ステイズ
ソ ウェニ ライ クスティルラ

while Siren sings fragrantly
misery stays
so purge away sin from her

フォン ソレス パイラ コ
ミリ シェス フェン
シュアイ コスティリ スプ ヌステイア

nothing less than a comb
put on this way
should lies be for her it'd go before

ローリルエ ローリルエ
ローリルエ ローリルエ

Loreley Loreley
Loreley Loreley

プレス トス クル シ エ

Bless you might lie down

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • 作者の氏名を表示して下さい

Loreley

aram様の曲
http://piapro.jp/content/fp2hju2e6dzh9s3f
に捧げます.

わかりやすいようにオリジナルの歌詞と英詞の譜割を揃えて書きました.

詞の内容としては
子守唄→眠る→売春と無理に連想してみましたヽ(´∀`)ノ
ただ子守唄をイメージしたので暗に含む程度ですが…
韻を踏んだり音のリズムを楽しみました.

改変可能です.

以下訳詞

ああ どうして彼女が寝ているのかお前は知っているのだろうか
偽善的行為は気付かれない
丘の上で彼女がどのようにユリを摘むのか誰が気にするだろう
どうして彼女が寝ているのかお前は知っているのだろうか

やっと眠りにつき 夜明けの空の下 お前は彼女を見ている
まるで満月が三日月へと欠けていくかのように 瞳がゆっくりと閉じてゆく

ローリルエ… ローリルエ…

芳しい香りに乗せてセイレーンは歌を歌う
けれども一向に幸せになれない 彼女の罪を清めよ

櫛のひとつくらい この道に置かないか
もし彼女に嘘が許されるのなら それはもう昔に終わっていることだろう

ローリルエ ローリルエ
ローリルエ ローリルエ

ああ お前は眠むるのだろうか

閲覧数:419

投稿日:2009/08/14 18:44:09

文字数:812文字

カテゴリ:歌詞

  • コメント1

  • 関連動画0

  • お香スティック

    お香スティック

    ご意見・ご感想

    この歌詞からその世界観を感じて頂いて,こちらこそありがとうございます!!
    そうなんすよね,子守唄やおとぎ話って実は不気味だったりしますよね.

    書き忘れていたことがひとつ,サビの"Loreley"の箇所はオリジナルどおり「ロールリエ」のつもりで書きました.もしこの歌詞をそちらの曲に乗せて頂ける際,難しいところ等ございましたら是非言ってください!

    それでは歌の完成頑張ってください(`・ω・´)

    2009/08/18 12:35:50

オススメ作品

クリップボードにコピーしました