escape route, shine of the rune
儚げに笑う Night on Lily
いつの日かここに咲く
消えた君の声 just call my name


理想や希望は大人しく泣いた昨日に枯れた
孤独や迷いは傷跡も無くこの身を裂いた
重ねた温もり 夜毎消えては涙に変わり
いつしか覚えた忘れて眠るためだけの歌

レクイエムに乗せて舞う 誰も知らない街の片隅
すり抜けた想い出も 密かに抱いて葬り去るように

any tribute, any criticize,
Nothing make sense for reason why I'm here
言葉さえ届かない
この闇に咲いた白い花

just in ready to, I go where I do
wanna be in the dark from here you call my name
さよならを最期に一つ
歌を纏い堕ちた Night on Lily


Nothing I forget, so would you smile?
儚げに笑う Night on Lily
いつまでもここに咲く
解き放つ言葉 just call your name


君が僕に残した言葉の欠片
拾い集めてはまた歌に変え
白い花を添えて君に捧ぐ
fill up the sky, Night on Lily


No one tell me, and I won't know
calling vain is only my way
All I need is crying in the hidden forgotten place
小さく眠るように 静かに沈み逝く
歌に溶け 掻き消された Night on lily



ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • 作者の氏名を表示して下さい

Night on Lily

ハニカムさんの素敵曲
http://piapro.jp/content/wytboll7s9bogneaへの応募用


英語使っていいと言われると悪ノリしますね自分orz


テーマというかイメージは「大切な人の死に場所を見舞う女性」
うん、自分でも何言ってるか良くわかりません

最近輪をかけてわからんくなってまいりました


事故で亡くなった恋人に花を供える、みたいな
そこでずっとその人の事を思い出している感じ
ユリは縁起が悪いですがそこがまたポイントだったり






リリィの花言葉は「純潔」とか「純粋」とかだったような…

誰か詳しい方教えてください




あと後々突っ込まれそうなので言っとくと

「Night of Lily」でも「Lily on Night」でもないです

タイトルは(たぶん)誤字ではありません



7/24 追記


メロにあわせて[]だった部分を修正というか変更

字余り字足らずにあわせてさらに修正は加える予定です




蛇足:

・onっていう前置詞が伝えるニュアンスって難しいです

・実はタイトルが真っ先に決まったりした品 イメージ先行の極北

・リリィは点でナイトは空間。場所と状況,不変と流転。
 いろいろ考えた割にモチーフは安直だったりします

閲覧数:919

投稿日:2008/07/24 08:07:07

文字数:754文字

カテゴリ:歌詞

ブクマつながり

もっと見る

クリップボードにコピーしました