You wanna escape from this land of confusion
‘Cause immigrants came and they spoiled your fields
The immigrants soil your father’s legacy
The immigrants profane your mother’s tomb
They speak noisy language
They behave outrageously
Good people are all in a fog about how to run

“Immigrant bring trouble for us.”
“They are unaware of problems what they had done.”
“They are helpless to stop it.”
Our government says just two words,“Go on.”
But think again, think again, again ‘nd again,
did we have done well without aliens?

All you need is a sanctuary
It must be in your mind
The sanctuary you should keep in your mind
The sanctuary you should seek in your mind

The age of confusion comes now
There is no help solve our problem
Conflict is an inherent part of any society
We should recognize it conflict will exist
as long as human nature remains unchanged
Our government sits on their hands
But think again, think again, again ‘nd again,
did we have done well without aliens?

All you need is a sanctuary
It must be in your mind
The sanctuary you should keep in your mind
The sanctuary you should seek in your mind
The sanctuary you can make it
in your mind
in your mind
in real world

【和訳】
この混沌の地から逃げ出したいのかい
移民どもがやってきて君の農地を荒らしたから
父の遺産を汚し母の墓をけがしたから
連中は耳障りな言葉を話し
振る舞いは傍若無人
古くからの良民は途方に暮れている

「移民たちが災いを持ち込んだ」
「あいつらは自分達がどんな問題をひきおこしてるか判っちゃいない」
「連中は止めようがない」
政府はただこれしか言わない「やっていこう」
でももう一度考えてみなよ、もう一度、もう一度だよ、もう一度。
外来種が居なかったら、自分たち上手くやれてただろうか、と

聖域こそ必要なものじゃないのかい
心の中に聖域を持てよ
心の中に聖域を保てよ
心の中に聖域を求めよ

混沌の時代が来たね
自分らの問題を解決してくれる手助けなんて他所にはない
衝突はどんな集団にも本来備わってるものなんだから
人間の本質が変わらない限り 絶対に消えることがないと認めようよ
政府が無為無策だからといっても
もう一度考えてみなよ、もう一度、もう一度だよ、もう一度。
外来種が居なかったら、自分たち上手くやれてただろうか、と

聖域こそ必要なものじゃないのかい
心の中に聖域を持てよ
心の中に聖域を保てよ
心の中に聖域を作れるはず
心の中に
心の中に
現実の世界にも

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • 作者の氏名を表示して下さい

A sanctuary(聖域) 【全英語詞・和訳つき】

90年代あたりのジャネット・ジャクソンが歌っていたような、踊れる系音楽を意識しつつ書きました。

ある土地から逃げ出したくなったら、それ引き止めることができるのは結局のところ、その土地の魅力であり、その土地に住む人々の魅力ということなのかも知れません。それと、心の中に聖域をもっているかどうか、でしょうか。
たとえ心の中に聖域を持っていたとしても、聖域もろともに心が折れるときがあるでしょう。それでも、誰かの心のために何かできることがあるとすれば、音楽の力は素敵なものといえるでしょうね。

特定のVOCALOIDソフトに限定せず、誰のことも批判せずに歌って戴きたいものでございます。改変可としましたが、それは曲作りの上で必要なフレーズの分割や単語の変更に限定します。必要でしたら、メッセージにてご要望などお寄せください。できる範囲でお手伝いいたします。
調和を求める内容を改変するのは、できるだけおやめください。


*中山晋平作曲のものと、山田耕筰によるもの、曲調が異なる2つの『砂山』が世に知られていますように、『ピアプロ』にて公開した詞である以上、どなたがどのような音楽をお付けになるのもご自由にどうぞ。ただし常に敬意を忘れませぬよう。私は音楽を作り、ひとつの形にする才能を尊敬します。
ある詞に対して既に形となった作品があるどうかは、あなたの創造性を封印する理由にはなりません。創作とはそういうものではありますまいか?

閲覧数:117

投稿日:2009/02/26 22:16:57

文字数:1,730文字

カテゴリ:歌詞

クリップボードにコピーしました