サイバーサンダーサイダー英訳&ローマ字歌詞

投稿日:2011/09/23 10:25:27 | 文字数:3,648文字 | 閲覧数:1,965 | カテゴリ:歌詞 | 全2バージョン

ライセンス:

This is a faithful English translation lyrics and romaji lyrics.I got permission from EZFG(composer/lyricist). If you want sing this translated version, make sure to credit original author & translator's name, and URL in video.
EZFGさんに許可を得て、語義に忠実な英語翻訳歌詞 及び ローマ字歌詞を投稿します。この翻訳バージョンで歌ってみたい場合は、ビデオ内での原曲者、翻訳者の名及びURLを明記してください。

Original song & lyrics here http://piapro.jp/t/_Anb
元歌/詞はこちら。 http://piapro.jp/t/_Anb

前のページへ
1
/1
次のページへ
TEXT
 

Cyber Thunder Cider
This is a faithfully translated lyrics of "サイバーサンダーサイダー" by Kirimisakana.
EZFG(composer/lyricist) gave me permission of English translation.
*See also translator's tips below.

Oh yes, that should be
If I go there it should be

Drop down, drop down now
Roaring sound growl moment after the lightning

Gimme, gimme more
Much sparkling spur

Frightened with it
Gulping it
Surfer roams the virtual sea

Being fulfilled and being dried
Being healed and being wounded


If can't keep it concealed
If should be vanished sooner or later

Ought to be honest
Burst open it

The reason that can't carry out it
The reason it is suffering

Who should be the reason? You or I?
Cyber Thunder Cider



Oh no, that will not
I shouldn't do this anymore

Burst open, burst open now
Piercing sound shriek with the lightning

Shake it, shake it more
Rise internal pressure to limit

Store up, spread, burnout,
calm down and sigh deeply


Making great fuss with obsession
Depressed at silent dark night


Then find it to be the fault
Then find out something superb

Ought to be honest
Burst open it

The reason that can't carry out it
The reason it is suffering

Who should be the reason? You or I?
Cyber Thunder Cider




Concealing the faint feeling
Trudging along with face down

Lukewarm, insipid
and involved unwanted things


Then can't believe anything
Then want to believe someone

Don't tend to become alone, please
Don't tend to keep alone, please

The reason that can't carry out it
The reason it is suffering

Who should be the reason? You or I?
Don't ask such a question

Everyone is so
You are so, I am so
So that
Cyber Thunder Cider


ro-maji version:  Cyber Thunder Cider

Souda kitto souda
Soko ni ikeba osoraku sonn-zai

Ochiro ima da ochiro
Senn-kou(koo) no ato ni unaru gouonn

Choudai motto choudai
Supa-kurinn-gu na shigeki wo ippai

Kowagari nagara
Nomikomi nagara
Kasou wo samayou sa-fa-


Mitasare nagara kawaite iku
Iyasare nagara kizu tsuite iku


Zutto kakushi toose nai nara
Kitto syoumetsu site simau nara

Isso sunao ni nareba ii noni
Motto hajike te shimae ba ii noni

Itsu made mo sore ga deki nai noha(wa)
Kurushiku te shikata ga nai noha(wa)

Dare no sei da kimi no sei da boku no sei da
Saiba- sanda- saida-


Dame da kitto dame da
Konn-na koto wo site icha dame da

Hazero ima da hazero
Senkou to tomo ni hibiku bakuonn

Futte motto futte
Naiatsu takame te housyutu sunn-zenn

Tame komi bara maki moe tsuki
Ware ni kaette tameiki tsuite

Toritsukare ta youni sawagi tate te
Shizuka na yamiyo ni fusagi konn-de

Ayamachi ni kiga tsuita no nara
Suteki na koto ni deae ta no nara

Isso sunao ni nareba ii noni
Motto hajike te shimae ba ii noni

Itsu made mo sore ga deki nai noha(wa)
Kurushiku te shikata ga nai noha(wa)

Dare no sei da kimi no sei da boku no sei da
Saiba- sanda- saida-


Hakanai omoi wo kakushi te
Utsumuki tobo tobo arui te

Nama-atatakaku te ki ga nuke te
Yokei na mono made seoi konnde

Nani mo shinji-rare nai nara
Dareka wo shinji-te mitai nara

Hitori ni narou to nannka shinai de
Hitori de iyou to nannka shinai de

Itsu made mo sore ga deki nai noha(wa)
Kurushiku te shikata ga nai noha(wa)

Dare no sei da kimi no sei da boku no sei da
Nan-te iwa nai de

Minn-na sou da
Kimi mo sou da boku mo sou da
Dakara
Saiba- sanda- saida-

Translator's tips
1.this “cider” means “soda pop” in English.
2.In Japanese pronunciation, “cy-”and “ci-” have same sound “sai”. The word “thun-”has same sound as “sun”, pronounced as “san”. This song has homophone taste.
3. The lyric is about “feeling in your(my) heart”. That may be love or frustration. Lyricist allows you to take it in your way.

『ただし、人間各々の価値は、その人が熱心に追い求める対象の価値に等しい、ということを常に念頭に置くこと。』マルクス・アウレリス『自省録』第七巻三節私家訳

あなたの作ろうとするものが、あなたの価値を証明しています。
既存の『ピアプロ』作品を削除はしませんが、お使いになりたい方は上述の通りでございます。
価値を理解できないときに、お義理で褒め称えることもいたしません。

自サイト http://nekomimi.staba.jp/blog/

もっと見る
▲TOP