僕達のセカイ Image-oriented version

投稿日:2013/06/11 20:53:38 | 文字数:1,091文字 | 閲覧数:193 | カテゴリ:歌詞 | 全3バージョン

ライセンス:

I tried to translate Japanese lyrics to English.I got permission from SOSOSO-P. Though, there may be many grammar mistakes, awkward expressions, and other mistakes. If you think anything wrong, please let me know via comment/message.

June 11,2013
I changed the title. I added "Jejune Komuro English version".
And opened another version, "Image-oriented version".

そそそPに許可を得て、英語翻訳歌詞を投稿します。

Original lyrics http://piapro.jp/t/d4W7
歌詞はこちら。 http://piapro.jp/t/d4W7

前のページへ
1
/1
次のページへ
TEXT
 

I feel I'm alive, in the world
I can feel my heartbeat, breath and your gentle touch

I think I was searching myself through heavy rain
Now, I realize who I am and find you under sunshine

It's not raining anymore
I can't see you, but I know you are smiling
Your smile floats gently like a soothing breeze
The world turns along the rainbow filled sky


Not only do my feelings grow, but our passing memories
Everything came from my heart, so that's why I'll cherish it

The sudden meeting could mean a Twist of fate
I began to weap, without knowing the reason why

When the pain returns, I close eyes
To see you, to meet you
I'll shout out your name again and again
Like the ebb and flow of waves in the sea

I'll prove that my feeling isn't a mistake...
I'm sure that we can understand each other


It stops raining and the sun begins to shine
I can't see you through the tears
but I'm not sad, can you see?
I realize who I am and find you under sunshine

When the pain returns, I close eyes
To see you, to meet you
I'll shout out your name forever
Like the ebb and flow of waves in the sea

『ただし、人間各々の価値は、その人が熱心に追い求める対象の価値に等しい、ということを常に念頭に置くこと。』マルクス・アウレリス『自省録』第七巻三節私家訳

あなたの作ろうとするものが、あなたの価値を証明しています。
既存の『ピアプロ』作品を削除はしませんが、お使いになりたい方は上述の通りでございます。
価値を理解できないときに、お義理で褒め称えることもいたしません。

自サイト http://nekomimi.staba.jp/blog/

もっと見る

この作品URLを含むツイート1

オススメ作品10/26

もっと見る

▲TOP