(Aメロ)
果てだと思ってた 現在位置は そう
この広い世界の 一部でしかなく
傷つき曇った 双眼鏡じゃ もう
道しるべさえも ろくに見えなくて
(Bメロ)
追いかけてくる 優しい オーラ纏った 「絶望」に
とらわれないよう すがった 夢事
(サビ)
Let me go to carry on journey
心臓の 拍動が 生きようってせがむんだ
Let me go to bite at destiny
ゴミの中 光るもの 探すため歩くんだ
(Aメロ)
近いと思ってた 流星たちは まあ
大袈裟に空を 瞬いて消えた
生ぬるい空気に このまま溶けて さあ
消えてしまえたら 楽になれるかな
(Bメロ)
両手広げる 甘そうな 香り纏った 「諦念」に
呑まれちゃいそうな 予感を 払って
(サビ)
Let me go to carry on journey
踏みしめた この足が 進もうってせかすんだ
Let me go to break through my sorrow
空じゃなく 前を見よう まだ終わりじゃないんだ
(Bメロ’)
不安の要素 よりもさ 希望への足掛かりをさ
求め続けたなら 踏み出せるのかな
もう一度
(サビ)
Let me go to carry on journey
心臓の 拍動が 生きようってせがむんだ
Let me go to bite at destiny
ゴミの中 光るもの 探すため歩くんだ
(サビ)
Let me go to carry on journey
「生きたい」と いう本能 閉じ込めるのはやめた
Let me go to go across despair
がむしゃらだった自分を いつか越えていくんだ
Let me go 自分自身の手で
Let me go
とにかく勢いのある、誰かにエールを送れるような歌詞を
書きたかったのです。ハイ。
夢破れても生きてりゃ進める。そんな歌。
己の理想と深層部分をこれでもかというほど
ぶちまけた気がします…グハッ…
英語なんて普段あまり使わないからなぁ…
文法等色々と不安は多いのですが
気持ちはたっぷりと込めました。
一応「Let me go to」以降英語フレーズ部分の想定カタカナバージョン↓
中点(・)で区切ります。
キャ・リー・オン・ジャー・ニー(一番ほか)
バイト・アット・デス・ティ・ニー(一番)
ブレイク・スルー・マイ・ソ・ロー(二番)
ゴー・アク・ロス・ディス・ペア(最後)
…と、全部5音でおさめたつもり…だったのです…
いかに自分が純日本人であるかが分かるなぁ…
もっと英語を使いこなしたいんだぜ。
4月6日:ちびっと修正。
5月1日:さらに修正。
コメント1
関連する動画0
オススメ作品
優しい緑と靡く 後ろ姿が
忘れる記憶と忘れないと言うよ
内緒に蓋したポケットの中でまた
くしゃくしゃになって 自分に嘘つくの
嵐の途中 震えた声 それでも笑えたのは
此処に居るんだと歌う 君のストーリー
目と目が合った時 手と手を取った時
こんなにも 眩しくて大切な光がやってきた
きっと 何処までも...ソフトライト 歌詞

かげぴーぼーる
8月15日の午後12時半くらいのこと
天気が良い
病気になりそうなほど眩しい日差しの中
することも無いから君と駄弁っていた
「でもまぁ夏は嫌いかな」猫を撫でながら
君はふてぶてしくつぶやいた
あぁ、逃げ出した猫の後を追いかけて
飛び込んでしまったのは赤に変わった信号機
バッと通ったトラックが君を轢き...カゲロウデイズ 歌詞

じん
受け入れないし認めない
拒んでばかりで守れない
やりきれなくても大丈夫
そんな筈はないでしょう
いつも何もないふりして
不都合な傷も隠している
どんどん大人になるよね
良くも悪くも事実でしょ
雨雲が太陽を遮るけれど
泣くだけ泣いて晴れても...Get More So Mature

Smilliry
だれがきずつけようとしても
あいはこわれないくだけない
むちゅうになれるわけしらず
とびっきりのえがおふりまく
きみがいればいいだなんてね
はがうきそうでもそれがいい
だれにもけっしてうばえない
このまごころはとてもあつい
じゅんなきもちいちずにみる
そんなままのじぶんでいたい...Love For Each Other

Smilliry
僕の名前
美しい
僕の器
ただただ醜い
僕の誕生日
生まれてきたくすらなかった
僕の命日
自ら死にたかった
僕の未来
そんなものはない...05.05

Mimic
明けない夜はないと 真夜中にふと思う
酷い退屈で死にそう 例え一緒にいても
迷える子羊達に叫ぶ 寂しい狼のように
群れを離れ夢を追う 何も見えない中で
運命の奴隷になるより解放されたいから
私は自由に賭けて自分が生きる道を探す
夢を見られなかった自分を憐れむよりも
さよならまたいつか 夢で会いましょ...定めを超えて

Smilliry
クリップボードにコピーしました
ご意見・ご感想
YutaMiku
ご意見・ご感想
初めまして、YutaMikuと申します。最近こちらのコラボにも参加させていただきました。なんせこのコラボ、詞の数が半端じゃないので。私の次回作(オリジナル4曲目、これまでの作品全て自分で動画としてうp、もちろん今後もその予定)については、作曲家さん募集スレ(812)の500以降からで、もう十分の候補の詞が集まりました。 Tocom(in率落ちます)さんのこの歌詞は、一次選考を通り、さらに6曲の二次選考に残った候補の一つです。曲もロックということなので、私の作りたいジャンルとマッチしていますし、かなり有力候補の一つです。でも情けないことですが、私英語が苦手ですので、英語の所の意味を解説していただけないでしょうか。あと歌詞の後半にある、もう一度というのが、よくわかりません。これについての解説もお願いします。採用時には、また色々相談するかもなので、宜しくです。私も作曲家としては、7月から始めたばかりで、まだ三曲しか作っておりません。実力については先日出したばかりの、こちらのURLの三曲目の新曲を見ていただけると光栄です。http://www.nicovideo.jp/watch/sm19512392
2012/12/09 21:37:48