Minerva's Owl (ver.2012) 英訳

投稿日:2012/12/04 22:47:01 | 文字数:1,874文字 | 閲覧数:156 | カテゴリ:歌詞

ライセンス:

NND
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18127797

Music by "TRF Hanikamu"
blog http://smallhoneydoll.blog11.fc2.com/
mp3 http://piapro.jp/content/2di3x2bpx54uyjq3

Lyrics by mak.kanz@wa
http://piapro.jp/t/regE


mak.kanz@wa さんの事前許諾のもと、『Minerva's Owl (ver.2012) 』歌詞を英訳しました。

前のページへ
1
/1
次のページへ
TEXT
 

[Pre-notice]
This is the translation which loyal to original author's thoughts.

Title:Minerva's Owl (ver.2012)
Original lyric by mak.kanz@wa
Translated (with author's agreement) by Kirimisakana

The Minerva messenger doesn't hesitate
Flies straight into the chance
between night and dawn
Takes its flight spread its white wings

Complication, I have thought things ware more simple
But when I try to know something, addition comes more
Frustration, needs to clean up the gadgets and nothing goes on
The dust piled in the eyesight corner make future obscure

Ah, I could believe the truth in the surface of the world
Ah, what am I doing? Where am I now?

Love and kindness should be for someone
I found myself asking an equal exchange
The sunbeam shows my greedy eyes at sunset
It cast the light into the bottom of heart
as if it taught something to me

Communication, I straightened fingers to somewhere not knowing where to reach
But when I try to touch someone, the anxiety attacks
Classification, I want to feel needed and trusted
Always I missed to hear the someone's voice in fear of abondonment

Ah, prayers sung closing their eyes the voice faded into the night air again
Ah, the innocent-laughing knife stabs my back again

If I gave up and spend the time pretending to having known everything
Does anyone get hurt? I don't need such a logic
I can't see my toes in the darkness of night
I wish if I had the wings to take a flight toward the darkness

I don't know what is right
I can't fly, I don't know ( what is right )
I wanna go, I will seek out the answer in the edge of this world someday

I would fly to the sky above
Even if someone's screaming voice pierce my heart
I would get strong wings on my shoulder
Even if the howling winds blow hard to our hope

As the Minerva messenger opens white wings
To the floating moon between the blue night and red dawn

『ただし、人間各々の価値は、その人が熱心に追い求める対象の価値に等しい、ということを常に念頭に置くこと。』マルクス・アウレリス『自省録』第七巻三節私家訳

あなたの作ろうとするものが、あなたの価値を証明しています。
既存の『ピアプロ』作品を削除はしませんが、お使いになりたい方は上述の通りでございます。
価値を理解できないときに、お義理で褒め称えることもいたしません。

自サイト http://nekomimi.staba.jp/blog/

もっと見る

オススメ作品10/32

もっと見る

▲TOP