※(K)=KAITO (G)=がくぽ 無表記は二人 〔〕は二人別歌詞


【A】
弾き語る二胡の音(K)
神代の昔を語る歌(G)

花さえも微笑む(G)
薫風が包む四阿(あずまや)で


【B】(G)
雪に紛れる椿の清楚
春来の日差しを
待ちわびながら

白き花弁 黄金の花芯
高雅なる樹花よ
二胡と歌え


【S】
麗しき若人 国を背負い
歩み刻むは 後世の史書
例えられるは
水魚之交(すいぎょのまじわり)

水無くば魚無く
魚無くば水澄まず


【A】
振り翳(かざ)す剣閃(G)
祓邪(ふつじゃ)の剣舞を舞い踊る(K)

月さえも微笑む(K)
長き宵の徒然(つれづれ)のまま(G)


【B】(K)
天を仰いだ竜胆の誠実
野分(のわき)の風雪
怖じけることなく

直ぐなる葉 紫の花弁
清廉なる草花よ
剣(つるぎ)と舞え


【S】
麗しき若人 友と交わり
日々を刻まぬ 後世の史書
友に誓うは
刎頸之交(ふんけいのまじわり)

首斬られるなら共に
死までも共にと誓い


【B】
雪に紛れる 椿の清楚
〔天を仰いだ 竜胆の誠実〕
春来の日差しを待ちわびながら
〔野分の風雪 怖じけることなく〕
白き花弁 黄金の花芯
〔直ぐなる葉 紫の花弁〕
高雅なる樹花よ
〔清廉なる草花よ〕
二胡と歌え
〔剣と舞え〕


【S】
美麗青年
(メイリー チンニエン)
承担国家
(チェンダン グオジア)

他門生涯
(ターメン シェンヤ)
写将来史
(シエー ジアンライ シー)

約定朋友
(ユエディン ポンヨウ)
刎頸之交
(ウェンジンジージアオ)

一起刎頸
(イーチー ウェンジン)
則一起死
(ゼー イーチー スー)

『麗しき若人、国を背負い。
歩み刻むは後世の史書。
友に誓うは刎頸之交。
首斬られるなら共に、死までも共にと誓い』

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • 作者の氏名を表示して下さい

『春秋二季』

諒りん(漢字不表示)さんの『一対』からインスピを得て書いた歌詞です。
http://piapro.jp/content/?id=iz17vfkhaovb6mzs&piapro=f53d253e7d28435752843252e549ae91&guid=on


相対する季節を二季と言い、春秋は季節以外に人生や生涯を意味するので。
また、椿は春、竜胆は秋の花ですからちょうどいい名前だと思いました。

しかし、やはり中華風の歌詞を書くと漢字が多くなりますね(^-^;
いやはや

閲覧数:102

投稿日:2009/09/13 20:46:16

文字数:769文字

カテゴリ:歌詞

オススメ作品

クリップボードにコピーしました