chu-jiさん

*この人物の書く詞は重大な間違い英語である危険性があります

chu-jiさん

transient1710

*この人物の書く詞は重大な間違い英語である危険性があります
*予めご了承下さい
*間違っている箇所の指摘はいつでも大歓迎です



“The razor's a delusion,” he said.
“The razor's no defense. Anybody can cut you with a razor.
 If you're close enough to cut them they're bound to cut you.
 If you could have a pillow in your left hand you'd be all right.
 But where you going to get a pillow when you need a razor?
 Who you going to cut in bed?
 The razor's a delusion, Jimmy.”
===========================

”カミソリってのは、一つの幻想に過ぎない” そう彼は言った。
”カミソリじゃ身を守ることはできない。
誰だってカミソリさえありゃ切りかかることができるからな。
誰かを切ろうとするってことは、切られても仕方ないくらい近づかなきゃならん。
左手に枕でも持ってりゃ安全だが、カミソリで斬り合おうって時に
どこで枕なんか手に入るね? ベッドで切り合うわけじゃなし。
カミソリなんて幻想に過ぎないのさ、ジミー”


(Ernest Hemingway "the porter")

もっと見る

フォロー(44)

  • MJQ-P
  • Deme
  • 上村香月
  • サイオナP
  • 砂粒
  • uguis08
  • ugrw
  • かもしか 
  • ラムネ
  • 816
  • ニョロ美
  • tripshots

フォロワー(53)

  • Judy06
  • koron
  • Len_47
  • StormZex
  • HylianBlue
  • mozuku
  • うあじゃ
  • aqulos
  • 氷雨
  • momoko
  • JaykeBird
  • 出来立てオスカル

作品に付けられたタグ

イチオシ作品

"若ければ 道行き知らじ 賄はせむ
 黄泉の使い 負いて通らせ "    山上憶良



(この子はまだ幼いから きっとこの先の道など知らないだろう
 黄泉への使いよ 捧げ物を致します
 どうか どうかこの子を
 負ぶって連れて行って下さい)

============================


蛇足はまた後日。



では、訳:

手を繋いでいた夢を見た
貴方は独りで先に行く
退屈を買って帰りましょう
貴方の七つのお祝いに




言葉が聞こえているうちは
僕らは笑って嘘をつこう
さあ通りゃんせ 行きなんせ
これが最後の一枚だ




貴方は今も幼くて
歩けないほど小さくて
六ペンスの月で照らしても
きっと迷ってしまうでしょう
銀器を一つ返すから
銀貨も全て反すから
もう転ばないように
二度と転ばないように
さあ通りゃんせ 行きなんせ


さあ通りゃんせ 行きなんせ
貴方の七つのお祝いに

もっとみる

投稿日時 : 2016/07/06 23:23
▲TOP